jõukalt elama
Ilme
Eesti
Tegusõnafraas
[muuda]jõukalt elama
- Täielikus heaolus elama.
- Sünonüümid:
- Tõlked:
- baškiiri: май эсендәге бөйөр кеүек йәшәү, бал да май эсендә йөҙөү
- hispaania: darse la buena vida, darse la gran vida, estar como en un lecho de rosas, estar podrido en dinero, nadar en la abundancia, pasársela en flores, pasárselo en flores, tener una vida regalada, vivir a cuerpo de rey, vivir a lo grande, vivir a lo rey, vivir en Jauja, vivir en la gloria
- hollandi: zich in weelde baden
- inglise: be in clover, eat the bread of luxury, got a fat-city, have one's bread buttered on both sides, live high off the hog, live high on the hog, live in a bed of roses, live in clover, live in easy street, live in the lap of luxury, live like a fighting cock, live like a king, live like a lord, live like fighting cocks, live like pigs in clover, live off the fat of the land, live on the fat of the land, live the life of luxury, live the life of Riley
- itaalia: affogare nel latte e miele, ballare sul velluto, essere servito e riverito, far la vita di Michelaccio, guazzare nell'abbondanza, nuotar nelle lasagne, nuotare nel grasso, nuotare nel lardo, nuotare nelle lasagne,star come un padre abate, stare come un papa, stare come un topo in una forma di cacio, stare da papa, stare da papi, stare nel formaggio, stare sul velluto, trovare l'acqua dolce e il terren tenero, viaggiare sul velluto, vivere come un papa, vivere come un pascià, vivere come un topo in una forma di cacio, vivere nel formaggio, vivere nel grasso, vivere nell'abbondanza, vivere nell'abbondanza da pascià, vivere sull'acqua,
- kreeka: περνώ ζωή καί κόττα, πλέω στα πλούτη, ζω αρχοντικά
- katharévousa: περνάω ζωή καί κότα
- prantsuse: vivre comme coq en pâte, baigner dans le beurre, vivre grassement
- saksa: Eier im Fett haben, Eier im Schmalz haben, im Überfluss schwimmen (im Überfluß schwimmen), wie die Made im Speck sitzen, wie Gott in Frankreich leben, im Fett schwimmen, im Schmalz sitzen, wie die Made im Speck leben, wie die Made im Speck sitzen, wie Mäuse in der Speckseite, wie die Mäuse in der Speckseite
- taani: have det som blommen i et æg
- tadžiki: нонаш ба равған ғӯтидагӣ, кордаш дар болои равған
- ukraina: розкошувати, царство й панство мати
- valgevene: як сыр у смятане плаваць, як сыр у смятане жыць, як клёцкі ў масле плаваць, як галушка па масле плаваць, бы сыр у масле качацца, бы сыр у масле пялегавацца, бы сыр у масле купацца, плаваць як сыр у масле
- vene: пользоваться всеми благами жизни, как сыр в масле кататься (кататься как сыр в масле), кататься будто сыр в масле, кататься словно сыр в масле, кататься точно сыр в масле, купаться как сыр в масле, жить припеваючи, жить как у Христа за пазухой, жить в довольстве, жить в достатке, жить в полном достатке, жить в полном довольстве, утопать в роскоши, жить по-царски, иметь всё, что душе угодно, жить в роскоши, жить без забот, жить себе припеваючи, жить зажиточно