Malli arutelu:Als

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikisõnastik

ALS ei ole ISO 639 standardis määratletud. švaabi keel või dialekt, ma ei teagi täpselt kuidas on õigem öelda, on üks "osa" keelest(?) mida inglise keeles nimetatakse "Alemannic language" ja selle keele kood on GEM. Sedasi olles võib selle malli kustutada kui väära keele koodi malli --TarmoK 10:31, 8 May 2005 (UTC)

Kas mallid peavad järgima ISO 639 standardit? Pakun, et me võiksime lähtuda Vikipeedias kasutatavatest keeletähistest ning teha mallid nende ja ainult nende jaoks. Kust see üldse välja tuleb, et eesti keeles tuleb öelda "švaabi keel"? Andres 19:02, 8 May 2005 (UTC)
Keelemalle tuleb siin arvatavasti rohkem, sest Vikisõnaraamatu idee on ju anda tõlked kõigis keeltes ja ka murretes/dialektides kui vaja ja neid on rohkem kui Vikipeediaid. Ja ISO 639 standardit on hea selleks kasutada et see tagab (eeldades et teised vikid kasutavad ka standardit) võimaluse vikide vahelise kopeerimise. --TarmoK 21:28, 8 May 2005 (UTC)
Keeli ja murdeid on kindlasti rohkem kui standardis neid on (alemanni keelt ju ei ole standardis). Peale selle arvan, et vähem tuntud keeltele ja murretele ei ole mõtet malle teha, sest lühendeid ei jõua meelde jätta. Peale selle, kopeerimisest on ilmselt juttu ainult tõlgete puhul. Andres 22:21, 8 May 2005 (UTC)
Seda küll et seal standardis ei ole alemanni keelele oma koodi (kuulub GEM - teised germaani keeled alla), kuid usun et Vikisõnaraamatutes leitakse sellistele keeltele ka oma koodide "loogika" kuskilt standardist. ja teisalt, standardid arenevad nii nagu on vajadus ja kes teab ehk tänu vikisõnaraamatutele tehakse sellest ISO 639 standardist veel täiendatud versioon, kus on sellised keeled/murded sees. Puudub ju ka võru keel sealt.
Mis puutub keelte/murrete koodidesse ja nende meelde jätmisesse siis ega neid olegi vaja kui kasutada abivahendeid. Näiteks olen siin sepitsenud sellist ja seda on suht lihtne teha teistele keeltele ümber (ei maini seda enesereklaami pärast). Kui on kokku lepitud et kasutatakse samu keelte koode siis on lihtsam selliste abivahendite kaudu "ümber tõsta" tõlkeid. ja seda saab kasutada ka keele nimede kontrollimisel/parandamisel (näiteks mongoli vs. mongoolia). Samuti on kasu robotite "ehitamisel".
Ma leian, et vähemtuntud keelte ja murrete puhul on kindlam malli mitte kasutada. Samuti pole malli tarvis kirjaviisidele nagu Rōmaji. Andres 08:07, 9 May 2005 (UTC)
siin on nüüd kaks asja, üheltpoolt mall mis "seob" keelekoodi ja eestikeelse keele nime ja teine pool, kas kasutada seda malli ka tõlgete loetelus või kirjutada "käsitsi" keele nimi välja. Teisel juhul valigu igaüks see mis lihtsam. Kuid just selle esimese poole pärast on minu arust hea neid malle teha, lisaks varem toodud põhjustele.
Jah. Aga on ka selliseid juhtumeid, kus keele või murde või murraku nimi on tõlkimata ning standardit ei ole. Arvan, et sellisel juhul malli pole mõtet panna. Malli panek tähendab ühtlasi ka keele nime ametlikustamist ja kinnistamist. Andres 10:22, 10 May 2005 (UTC)
Seda küll. Sellistel juhtumitel kui ei ole võimalik leida koodi siis ei saa ka malli teha, kuid näiteks võru keelele on minu arusaamist siin vikipeedias kasutatud "vr" lühendit, samamoodi on hiina keele variatsoonide jaoks kasutusel siin minu arusaamist mööda mitteametlikult, kuid tunnustatud koodid (zh-tw, zh-cn), et sellistel juhtumitel saame kasutad neid koode. Ja ma räägin siin mallide tegemisest, seda kuidas me neid seal artiklis tõlgete juures kasutame, seda peaks kokku leppima; hääletusega(?) --TarmoK 19:48, 10 May 2005 (UTC)
Kus Sa nägid koodi "vr". Minu mäletamist mööda on tahetud taotleda koodi "vro".
Vikipeedias keegi on teinud Vikipeedia tarkvara tõlget võru keelde (sed PHP faili). Proovisin leida Vikipeedias seda lehekülge kuid ei leidnud. Selle faili nimes oli mäletamist mööda kasutusel just "VR" selle koha peal kus on keele kood (eesti keele puhul "ET") --TarmoK 21:24, 10 May 2005 (UTC)
Palun täpsusta, milles on tarvis kokku leppida? Andres 20:03, 10 May 2005 (UTC)
et kas kasutame keelte nimesid või keele koodide malle --TarmoK 21:24, 10 May 2005 (UTC)
Kas Sa mõtled üldse või vaieldavatel juhtudel? Andres 18:33, 11 May 2005 (UTC)
Üldise juhtnöörina. et mujalt tulija teaks kuidas tõlgetes keeli märkida. Üks variant on kirjutada igakord keelenimi käsitsi välja. Teine: kasutada keelte koodide malle, lühem kirjutada ja kindel et ei ole kirjavigu ja keele nimi on õieti nimetatud. Selle teise variandi juures oleks siis juhtnöör: "kasuta koodi malle ja kui ei tea või mall puudub siis kirjuta keel välja" --TarmoK 19:40, 11 May 2005 (UTC)
Arvan, et mujalt tulijal on esialgu keeruline malle kasutada. Esiteks sellepärast, et ei tea neid, teiseks sellepärast, et nõnda on järjekorrast raske kinni pidada. Arvan, et keelemallide kasutamine peaks olema soovituslik, kuid mitte kohustuslik. Nii et võib olla isegi sama sõnastus, nagu Sa välja pakkusid. Leian, et kui mõni meelenimi on valesti kirjutatud, siis see on hõlbus ära parandada. Andres 06:29, 12 May 2005 (UTC)

Mina arvan et tihti teeksid need mallid elu kergemaks, sest näiteks see sama "Rōmaji", ma vist küll ei saa seda õieti kirjutatud. Rääkimata sellest et mis selle vaste on teistes keeltes. Kuid eks igaüks kasuta seda moodust mis lihtsam, kui meil on koodi mall olemas siis saab ka selle abivahendiga "õieti kirjutatud" sellised keele nimed. --TarmoK 08:12, 10 May 2005 (UTC)
Siin on asi selles, et ma tahan eraldi välja tuua jaapani kirjaviisivariandid: hiragana, katakana, Rōmaji, ning ei taha panna neile külge lihtsalt "jaapani keel" või jaapani keele malli. Neid kasutan ainult alapealkirjades; tõlgetes on kõik jaapani keele all. Rōmaji vorme teistes vikisõnaraamatutes märksõnadena ei ole, niipalju kui ma olen vaadanud. Andres 10:16, 10 May 2005 (UTC)
Arvan et pealkirjas peaks ka arusaadav olema et tegemist on Jaapani keelega, praegu olen vaid imestanud et mis ime keel see on ja arvan et ma ei ole üksi seda tegemas. Kui keelt kirjutatakse erinevate kirjaviisivariantidega, siis arvan et need võiksid olla keele pealkirja all omaette lõikudena, risti lingitud artiklites peaks lugema ju sama. Kui eestikeelsele on antud prantsuskeelne tõlge siis selle prantsuskeelse sõna artiklis leian Prantsuse osa ja sealt eestikeelse vaste. Praegu nagu ma su mõte käigust aru saan kaob seos ära (välja arvatud vähestele kes on kursis jaapani keelega) Sama lugu tuleb ju ka nende endiste NSVL-i aasiavabariikidega kus on kasutusel kirillitsa ja ladina tähestikud. --TarmoK 19:48, 10 May 2005 (UTC)
Praegu ei ole tõesti pealkirjast näha, et tegemist on jaapani keelega. Ehk võiks siis pealkirjas kirjutada "Jaapani (Rōmaji)". Kategooria võiks ehk samaks jääda.
Pealkirjana oleks see jah palju informatiivsem. Kategooria nimi vöib jätta jah samaks, lisaks vaid kateegooria lehele väikese märke et tegemist on Jaapani keele xxx kirjaviisiga (või kuidas see õieti öeldud peaks olema) --TarmoK 21:24, 10 May 2005 (UTC)
Eri kirjaviisid nõuavad ju erinevaid märksõnu, sellepärast ei saa sama märksõna alla selliseid omaette lõike panna. Küll aga saab lihtsalt ära tuua teised kirjavariandid, nagu ma olengi teinud, nii et seos ei kao ära. Võib-olla ma ei saanud Su mõttest õigesti aru.
Eri kirjaviisides kirjutatu ei pruugi olla üksüheses vastavuses (jaapani keeles ei ole).
Seda küll, pidasin silmas et kui meil on eestikeelne sõna, näiteks Gruusia ja seal on Jaapani keele tõlked ja siis klikin sellel (ühel) jaapani keelsel tõlkel siis satun lehele kust võin lugeda n.ö. vastupidiselt: Jaapani keele sektsioon ja seal all (üks) tõlge: see eesti keelne sõna.
  nüüd edasi vaadates ja mõeldes, seal Gruusia artiklis on näha kaks varianti, need on arvatavasti erinevad kirjaviisid(?), kui nii siis võiks lisada ka sinna artiklisse enne sõna selle kirjaviisi nime. --TarmoK 21:24, 10 May 2005 (UTC)
need koodi mallid ei ole tehtud sundimaks neid kasutama, kasutaja võib vabalt kirjtada keele nimesid välja. koodi mallid aitavad neid kasutajaid kes neid teavad ja tahavad kasutada ja teisalt on nende abil võimalik "kokku leppida" keele nime õigekirjutus (et ei kirjutataks vietnaami näiteks) --TarmoK 07:47, 9 May 2005 (UTC)
Mul jääb selgusetuks selle kirjakeele staatus, mida alemanni vikipeedia kasutab, ent arvan, et tuleks tõlkida pigem "alemanni keel". Andres 19:08, 8 May 2005 (UTC)

Alemanni keelest veel niipalju, et Kategooria "Alemanni" peaks olema karegooria "Saksa keel" allkategootia. Andres 06:41, 12 May 2005 (UTC)