Mine sisu juurde

Arutelu:stepbrother

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Lisa teema
Allikas: Vikisõnastik
Viimase kommentaari postitas Andres 15 aasta eest.

Kuigi kõikjal on see tõlgitud kui "poolvend" siis kas õigem ei oleks siiski "kasuvend", ehk siis kasuisa või kasuema laps? Poolvend on ju halfbrother, ehk vend, kellega jagatakse ühte ühist vanemat. AivoK 28. aprill 2010, kell 20:10 (EEST)Vasta

minu arust kah. --Ker 29. aprill 2010, kell 05:07 (EEST)Vasta
See on spetsiifilisem kui kasuvend. Parem tõlge oleks "võõrasvend". Andres 29. aprill 2010, kell 08:31 (EEST)Vasta